Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
344 ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ Ḋasmee ḋah ḋis ho▫é anand. On the tenth day of the lunar cycle, there is ecstasy in all directions. ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥ Chʰootæ bʰaram milæ gobinḋ. Doubt is dispelled, and the Lord of the Universe is met. ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥ Joṫ saroopee ṫaṫ anoop. He is the Embodiment of light, the incomparable essence. ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥ Amal na mal na chʰaah nahee ḋʰoop. ||11|| He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11|| ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥ Ékaaḋasee ék ḋis ḋʰaavæ. On the eleventh day of the lunar cycle, if you run in the direction of the One, ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ Ṫa▫o jonee sankat bahur na aavæ. you will not have to suffer the pains of reincarnation again. ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥ Seeṫal nirmal bʰa▫i▫aa sareeraa. Your body will become cool, immaculate and pure. ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥ Ḋoor baṫaavaṫ paa▫i▫aa neeraa. ||12|| The Lord was said to be far away, but He is found near at hand. ||12|| ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥ Baaras baarah ugvæ soor. On the twelfth day of the lunar cycle, twelve suns rise. ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥ Ahinis baajé anhaḋ ṫoor. Day and night, the celestial bugles vibrate the unstruck melody. ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥ Ḋékʰi▫aa ṫihoo▫aⁿ lok kaa pee▫o. Then, one beholds the Father of the three worlds. ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥ Achraj bʰa▫i▫aa jeev ṫé see▫o. ||13|| This is wonderful! The human being has become God! ||13|| ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥ Ṫéras ṫérah agam bakʰaaṇ. On the thirteenth day of the lunar cycle, the thirteen holy books proclaim ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥ Araḋʰ uraḋʰ bich sam pėhchaaṇ. that you must recognize the Lord in the nether regions of the underworld as well as the heavens. ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥ Neech ooch nahee maan amaan. There is no high or low, no honor or dishonor. ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥ Bi▫aapik raam sagal saamaan. ||14|| The Lord is pervading and permeating all. ||14|| ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥ Cha▫uḋas cha▫oḋah lok majʰaar. On the fourteenth day of the lunar cycle, in the fourteen worlds ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥ Rom rom mėh basėh muraar. and on each and every hair, the Lord abides. ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥ Saṫ sanṫokʰ kaa ḋʰarahu ḋʰi▫aan. Center yourself and meditate on truth and contentment. ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥ Kaṫʰnee kaṫʰee▫æ barahm gi▫aan. ||15|| Speak the speech of God’s spiritual wisdom. ||15|| ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥ Pooni▫o pooraa chanḋ akaas. On the day of the full moon, the full moon fills the heavens. ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥ Pasrahi kalaa sahj pargaas. Its power is diffused through its gentle light. ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥ Aaḋ anṫ maḋʰ ho▫é rahi▫aa ṫʰeer. In the beginning, in the end, and in the middle, God remains firm and steady. ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥ Sukʰ saagar mėh ramėh Kabeer. ||16|| Kabir is immersed in the ocean of peace. ||16|| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥ Raag ga▫oṛee vaar Kabeer jee▫o ké 7. Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabir Jee: ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ Baar baar har ké gun gaava▫o. Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day. ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur gam bʰéḋ so har kaa paava▫o. ||1|| rahaa▫o. Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause|| ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥ Aaḋiṫ karæ bʰagaṫ aarambʰ. On Sunday, begin the devotional worship of the Lord, ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥ Kaa▫i▫aa manḋar mansaa ṫʰambʰ. and restrain the desires within the temple of the body. ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥ Ahinis akʰand sur▫hee jaa▫é. When your attention is focused day and night upon that imperishable place, ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥ Ṫa▫o anhaḋ béṇ sahj mėh baa▫é. ||1|| then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1|| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥ Somvaar sas amriṫ jʰaræ. On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon. ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥ Chaakʰaṫ bég sagal bikʰ haræ. Tasting it, all poisons are removed in an instant. ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥ Baṇee roki▫aa rahæ ḋu▫aar. Restrained by Gurbani, the mind remains indoors; ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥ Ṫa▫o man maṫvaaro peevanhaar. ||2|| drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2|| ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥ Mangalvaaré lé maaheeṫ. On Tuesday, understand reality; ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥ Panch chor kee jaaṇæ reeṫ. you must know the way the five thieves work. ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥ Gʰar chʰodéⁿ baahar jin jaa▫é. Those who leave their own home to go out wandering ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥ Naaṫar kʰaraa risæ hæ raa▫é. ||3|| shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3|| ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ Buḋʰvaar buḋʰ karæ pargaas. On Wednesday, one’s understanding is enlightened. ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥ Hirḋæ kamal mėh har kaa baas. The Lord comes to dwell in the lotus of the heart. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ Gur mil ḋo▫oo ék sam ḋʰaræ. Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥ Uraḋʰ pank læ sooḋʰaa karæ. ||4|| and the inverted lotus is turned upright. ||4|| ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥ Barihaspaṫ bikʰi▫aa ḋé▫é bahaa▫é. On Thursday, wash off your corruption. ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥ Ṫeen ḋév ék sang laa▫é. Forsake the trinity, and attach yourself to the One God. ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥ Ṫeen naḋee ṫah ṫarikutee maahi. At the confluence of the three rivers of knowledge, right action and devotion, there, ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥ Ahinis kasmal ḋʰovėh naahi. ||5|| why not wash away your sinful mistakes? ||5|| ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥ Sukariṫ sahaaræ so ih baraṫ chaṛæ. On Friday, keep up and complete your fast; ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥ An▫ḋin aap aap si▫o laṛæ. day and night, you must fight against your own self. ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥ Surkʰee paaⁿcha▫o raakʰæ sabæ. If you restrain your five senses, ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥ Ṫa▫o ḋoojee ḋarisat na pæsæ kabæ. ||6|| then you shall not cast your glance on another. ||6|| ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥ Ṫʰaavar ṫʰir kar raakʰæ so▫é. On Saturday, keep steady; ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥ Joṫ ḋee vatee gʰat mėh jo▫é. the candle of God’s Light within your heart; ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ Baahar bʰeeṫar bʰa▫i▫aa pargaas. you will be enlightened, inwardly and outwardly. ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥ Ṫab hoo▫aa sagal karam kaa naas. ||7|| All your karma will be erased. ||7|| ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥ Jab lag gʰat mėh ḋoojee aan. Know that as long as you place your hopes in others, |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |