Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
153 ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ Naam sanjogee go▫il ṫʱaat. Those who are committed to the Naam, see the world as merely a temporary pasture. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ Kaam kroḋʱ footæ bikʱ maat. Sexual desire and anger are broken, like a jar of poison. ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ Bin vakʱar soono gʱar haat. Without the merchandise of the Name, the house of the body and the store of the mind are empty. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥ Gur mil kʱolé bajar kapaat. ||4|| Meeting the Guru, the hard and heavy doors are opened. ||4|| ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ Saaḋʱ milæ poorab sanjog. One meets the Holy Saint only through perfect destiny. ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ Sach rahsé pooré har log. The Lord’s perfect people rejoice in the Truth. ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ Man ṫan ḋé læ sahj subʱaa▫é. Surrendering their minds and bodies, they find the Lord with intuitive ease. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥ Naanak ṫin kæ laaga▫o paa▫é. ||5||6|| Nanak falls at their feet. ||5||6|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥ Kaam kroḋʱ maa▫i▫aa mėh cheeṫ. The conscious mind is engrossed in sexual desire, anger and Maya. ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥ Jʱootʱ vikaar jaagæ hiṫ cheeṫ. The conscious mind is awake only to falsehood, corruption and attachment. ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥ Poonjee paap lobʱ kee keeṫ. It gathers in the assets of sin and greed. ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥ Ṫar ṫaaree man naam sucheeṫ. ||1|| So, swim across the river of life, O my mind! With the Sacred Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ vaahu vaahu saaché mæ ṫéree ték. ‘Waaho! Waaho!’ - Great! Great is my True Lord! I seek Your All-powerful Support. ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ha▫o paapee ṫooᴺ nirmal ék. ||1|| rahaa▫o. I am a sinner - You alone are pure. ||1||Pause|| ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥ Agan paaṇee bolæ bʱaṛvaa▫o. Fire and water join together, and the breath roars in its fury! ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥ Jihvaa inḋree ék su▫aa▫o. The tongue and the sex organs each seek to taste. ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥ Ḋisat vikaaree naahee bʱa▫o bʱaa▫o. The eyes which look upon corruption do not know the Love and the Fear of God. ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥ Aap maaré ṫaa paa▫é naa▫o. ||2|| Conquering self-conceit, one obtains the Name. ||2|| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ Sabaḋ maræ fir maraṇ na ho▫é. One who dies in the Word of the Shabad, shall never again have to die. ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ Bin moo▫é ki▫o pooraa ho▫é. Without such a death, how can one attain perfection? ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥ Parpanch vi▫aap rahi▫aa man ḋo▫é. The mind is engrossed in deception, treachery and duality. ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ Ṫʱir naaraa▫iṇ karé so ho▫é. ||3|| Whatever the Immortal Lord does, comes to pass. ||3|| ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥ Bohiṫʱ chaṛa▫o jaa aavæ vaar. So, get aboard that boat when your turn comes. ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥ Tʱaaké bohiṫʱ ḋargėh maar. Those who fail to embark upon that boat shall be beaten in the Court of the Lord. ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥ Sach saalaahee ḋʱan gurḋu▫aar. Blessed is that Gurdwara, the Guru’s Gate, where the Praises of the True Lord are sung. ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥ Naanak ḋar gʱar ékankaar. ||4||7|| O Nanak! The One Creator Lord is pervading hearth and home. ||4||7|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ Ulti▫o kamal barahm beechaar. The inverted heart-lotus has been turned upright, through reflective meditation on God. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥ Amriṫ ḋʱaar gagan ḋas ḋu▫aar. From the Sky of the Tenth Gate, the Ambrosial Nectar trickles down. ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥ Ṫaribʱavaṇ béḋʱi▫aa aap muraar. ||1|| The Lord Himself is pervading the three worlds. ||1|| ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ Ré man méré bʱaram na keejæ. O my mind! Do not give in to doubt. ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Man maanee▫æ amriṫ ras peejæ. ||1|| rahaa▫o. When the mind surrenders to the Name, it drinks in the essence of Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ Janam jeeṫ maraṇ man maani▫aa. So, win the game of life; let your mind surrender and accept death. ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥ Aap moo▫aa man man ṫé jaani▫aa. When the self dies, the individual mind comes to know the Supreme Mind. ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥ Najar bʱa▫ee gʱar gʱar ṫé jaani▫aa. ||2|| As the inner vision is awakened, one comes to know one’s own home, deep within the self. ||2|| ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥ Jaṫ saṫ ṫiraṫʱ majan naam. The Naam, the Name of the Lord, is austerity, chastity and cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage. ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥ Aḋʱik biṫʱaar kara▫o kis kaam. What good are ostentatious displays? ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥ Nar naaraa▫iṇ anṫarjaam. ||3|| The All-pervading Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||3|| ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥ Aan man▫o ṫa▫o par gʱar jaa▫o. If I have faith in another, then I would go to their house. ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ Kis jaacha▫o naahee ko ṫʱaa▫o. But where should I go, to beg? There is no other place for me. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥ Naanak gurmaṫ sahj samaa▫o. ||4||8|| O Nanak! Through the Guru’s Teachings, I am intuitively absorbed in the Lord. ||4||8|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥ Saṫgur milæ so maraṇ ḋikʱaa▫é. Meeting the True Guru, we are shown the way to die. ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥ Maraṇ rahaṇ ras anṫar bʱaa▫é. Remaining alive in this death brings joy deep within. ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥ Garab nivaar gagan pur paa▫é. ||1|| Overcoming egotistical pride, the Tenth Gate is found. ||1|| ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥ Maraṇ likʱaa▫é aa▫é nahee rahṇaa. Death is preordained - no one who comes can remain here. ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har jap jaap rahaṇ har sarṇaa. ||1|| rahaa▫o. So, chant and meditate on the Lord, and remain in the Sanctuary of the Lord. ||1||Pause|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥ Saṫgur milæ ṫa ḋubiḋʱaa bʱaagæ. Meeting the True Guru, duality is dispelled. ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥ Kamal bigaas man har parabʱ laagæ. The heart-lotus blossoms forth, and the mind is attached to the Lord God. ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥ Jeevaṫ maræ mahaa ras aagæ. ||2|| One who remains dead while still alive obtains the greatest happiness hereafter. ||2|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥ Saṫgur mili▫æ sach sanjam soochaa. Meeting the True Guru, one becomes truthful, chaste and pure. ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ Gur kee pa▫oṛee oocho oochaa. Climbing up the steps of the Guru’s Path, one becomes the highest of the high. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥ Karam milæ jam kaa bʱa▫o moochaa. ||3|| When the Lord grants His Mercy, the fear of death is conquered. ||3|| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ Gur mili▫æ mil ank samaa▫i▫aa. Uniting in Guru’s Union, we are absorbed in His Loving Embrace. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Kar kirpaa gʱar mahal ḋikʱaa▫i▫aa. Granting His Grace, He reveals the Mansion of His Presence, within the home of the self. ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥ Naanak ha▫umæ maar milaa▫i▫aa. ||4||9|| O Nanak! Conquering egotism, we are absorbed into the Lord. ||4||9|| |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |